我看到一个斩一个//
@左右横跳露:原来还有这样的群体吗?可能平时我看的都是些低端翻译了 几乎只见过嘴硬说要还原日语氛围实则不知道怎么翻成中文的[嘿哈]//
@菜头砌墙啃园子://
@腐枯菌:翻译这一行还不至于这样,但民间汉化还有写手圈的确有一批为了还原樱花味刻意追求翻译风的群体
日语如今在国内普及度较高,但是大部分人都学得比较浅。所以就出现了以下怪象:
1.很多人执着于字面翻译甚至字面还原。
2.执着于原文句式。
3.执着于词与词的绝对对译,翻译时不能多也不能少。
最可怕的是这种调调的“日语翻译体”经过十几二十年已经基本成形,成了部分人眼中的真理。
2024年05月28日 20:46 来自 微博轻享版